CabinAir :: форум авиаторов

Форум авиаторов => Английский язык => Тема начата: 12-ти месячный от Ноябрь 14, 2011, 09:18:44 pm

Untitled Document
Название: Трудности перевода
Отправлено: 12-ти месячный от Ноябрь 14, 2011, 09:18:44 pm
1. Shortest high speed vector to land.
2. Keep safety strip clear.
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: Пилот AFL от Ноябрь 15, 2011, 01:01:10 am

Откуда такие американизмы? Никогда не встречал такие команды


Дословно  *DRINK*

1. Векторение по кратчайшему расстоянию на повышенной скорости
2. Не занимать БПБ
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: alexey от Ноябрь 15, 2011, 10:47:37 am
You are not allowed to view links. Register or Login
...
2. Не занимать БПБ
Для кого такая команда даётся?
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: 12-ти месячный от Ноябрь 15, 2011, 03:42:50 pm
Это и не команды.
Текст читал и не смог эти фразы перевести.
 
Спасибо, Пилот AFL.
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: РПА от Ноябрь 15, 2011, 07:05:37 pm
You are not allowed to view links. Register or Login
1. Shortest high speed vector to land.
2. Keep safety strip clear.


Что за чудо ? Откуда ?
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: Учительница от Декабрь 07, 2011, 05:24:27 am
первую фразу я бы перевела, как "кратчайший скоростной посадочный курс", а вторую - "освободить ВПП" Корректируйте, пожалуйста)
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: kinshas от Декабрь 07, 2011, 07:47:20 am
1. Shortest high speed vector to land.
Для нормального человека это набор слов, для авиционного "Векторение для захода по кратчайшему с отменой ограничения по скорости ниже 10т футов.
2. Keep safety strip clear.
Не занимать полосу безопаспости! Хотя их как минимум две, и какую не занимать не понятно.
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: Учительница от Декабрь 07, 2011, 11:06:13 am
You are not allowed to view links. Register or Login
1. Shortest high speed vector to land.
Для нормального человека это набор слов, для авиционного "Векторение для захода по кратчайшему с отменой ограничения по скорости ниже 10т футов.
2. Keep safety strip clear.
Не занимать полосу безопаспости! Хотя их как минимум две, и какую не занимать не понятно.
   
 Круто *BRAVO* *BRAVO* *BRAVO*
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: Сheslav от Декабрь 18, 2011, 04:26:17 pm
You are not allowed to view links. Register or Login
1. Shortest high speed vector to land.
Для нормального человека это набор слов, для авиционного "Векторение для захода по кратчайшему с отменой ограничения по скорости ниже 10т футов.
2. Keep safety strip clear.
Не занимать полосу безопаспости! Хотя их как минимум две, и какую не занимать не понятно.
М.б. речь о концевой? Их две, но, ежель чё, всегда нуно будет тока одну, хоть при взлете, хоть при посадке. Сейчас концевую как только не обзовут - и полоса торможения, и зона свободная от препятствий, и полоса безопасности.
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: Watcher от Декабрь 18, 2011, 06:23:53 pm
You are not allowed to view links. Register or Login
   
 Круто *BRAVO* *BRAVO* *BRAVO*


Нет
Специально
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: alexey от Январь 18, 2012, 01:58:40 pm
Встречается ли в англоговорящих странах местоимение thee?
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: RuS-123 от Январь 18, 2012, 04:36:31 pm
You are not allowed to view links. Register or Login
Встречается ли в англоговорящих странах местоимение thee?
[second person singular or plural] archaic or dialect form of you , as the singular object of a verb or preposition
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: alexey от Январь 18, 2012, 05:20:39 pm
Ха, Гугль даёт что это местоимение. Так встречается ли в разговорке?
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: kinshas от Январь 18, 2012, 07:15:54 pm
Не берусь утверждать, что это личное местоимение тебе, тебя, тобой на данный момент вытесненное из употребление by you!
Название: Re: Трудности перевода
Отправлено: alexey от Апрель 05, 2013, 09:42:01 pm
Вот оно что бывает когда тупо засовываешь текст в переводчик Google *write*
Газета "Воздушный транспорт"
(http://f1.s.qip.ru/56TNXIh1.jpg)
Яндекс.Метрика